sábado, 1 de agosto de 2009

O mercado e Eu


Bem, de repente me deu vontade de escrever um pouco sobre minha vida profissional. Tudo começou quando tinha acabado de sair do Ensino Médio, fiquei sem fazer nada durante algum tempo e decidi distribuir alguns currículos para ver se conseguia ensinar italiano, língua que estudo desde criança. Não esperei muito encontrar um emprego, mas pouco tempo depois chegou um e-mail me convidando para fazer parte de uma equipe de professores. Mal acreditei quando realmente me contrataram, nunca tinha dado uma aula sequer, aliás, já tinha brincado de ensinar italiano para meu irmão mais velho, mas nunca foi em sala de aula, com aquela pressão e etc. Hoje penso como quem me contratou foi louco, mas agradeço a ela até hoje.
Com umas confusões na minha família, separação dos meus pais e etc., fui morar nos EUA com minha mãe. Passei dois meses por lá estudando inglês e, quando voltei, resolvi que queria ensinar inglês também. Foi engraçado como consegui. Apresentei meu currículo ao SENAC para ensinar italiano, fiz todos os testes, fui aprovado e quando quiseram me chamar, não tinham aberto turmas novas para mim. Felizmente, tinha feito um teste de nivelamento para estudar inglês lá e acertei todas as questões. Então, o coordenador, que queria porque queria me contratar, me convidou para ensinar inglês. E foi aí que comecei. Ensinei para o SENAC e para a SKILL (meu primeiro emprego), tanto inglês quanto italiano. Hoje ensino para a Wizard: inglês, italiano e francês.
Durante esse minha looonga carreira de professor, uns 5 anos, apareceram algumas traduções para eu fazer, como é comum acontecer em escola de línguas. Aceitava alguns trabalhos e cheguei até a recusar alguns. Porém, este semestre, um belga me procurou onde ensino e me pediu que traduzisse seu curso de reeducação alimentar para o português e foi aí que tudo começou. Fiquei bastante empolgado com o trabalho e apareceram mais uns três textos na mesma época e resolvi investir meu tempo em tradução. Nunca fiz nenhum curso, mas pretendo fazer, apesar de já ter cursado uma disciplina de tradução em língua francesa na universidade. Hoje as coisas estão mais calmas, estou traduzindo apenas um texto do francês para o inglês, esperando, porém, que apareçam mais. Nunca imaginei que fosse um mercado tão difícil, mas estou caminhando vagarosamente e me divertindo bastante.

Agradeço a todos os meus professores e às pessoas que estão me dando força neste meu novo caminho (espero que não pare no começo). Tá vendo? Já tenho até a quem agredecer...


2 comentários:

  1. Pode acreditar que esse rapaz é um ótimo profissional, muito responsável e cuidadoso com o que faz. Quem confia um trabalho a ele sabe que não vai ter surpresas desagradáveis, pelo contrário. Por isso a SKILL, o SENAC e a WIZARD não tiveram medo de contratar os serviços dele.

    Ellidja Evelyn

    Te adimiro muito Igor!

    ResponderExcluir
  2. Ah, depoimento de namorada não vale! ;P

    ResponderExcluir